🧩 Diferença entre Intérprete e Tradutor!

qui, 31 de julho

🧩 Diferença entre Intérprete e Tradutor: você sabia?

Quando falamos em acessibilidade linguística, especialmente no contexto da Libras (Língua Brasileira de Sinais), é comum que os termos intérprete e tradutor sejam usados como sinônimos. Mas você sabia que, na prática, esses dois profissionais exercem funções diferentes?

🎧 Intérprete: comunicação em tempo real

O intérprete é o profissional responsável por converter mensagens de uma língua para outra de forma simultânea ou consecutiva, em tempo real. Ele atua em situações dinâmicas, como:

  • Aulas e palestras

  • Reuniões de trabalho

  • Atendimentos e consultas

  • Eventos ao vivo

No caso da Libras, o intérprete de Libras/Português viabiliza a comunicação entre pessoas surdas e ouvintes, garantindo que ambas as partes se compreendam durante a interação.

📄 Tradutor: foco em textos e materiais

Já o tradutor trabalha com conteúdos escritos ou gravados, e sua função é converter esses materiais de uma língua para outra com fidelidade linguística e cultural. No campo da Libras, por exemplo, temos:

  • Tradução de vídeos para Libras ou com legendas

  • Adaptação de textos para a Língua de Sinais

  • Materiais didáticos acessíveis

O tradutor tem tempo para pesquisa, revisão e aprimoramento do conteúdo, ao contrário do intérprete, que atua sob pressão do tempo real.


✅ Ambos são essenciais para a inclusão!

Tanto o tradutor quanto o intérprete têm papéis fundamentais na construção de uma sociedade mais acessível e inclusiva. Respeitar, valorizar e compreender suas funções é parte do compromisso com a diversidade.

Você já conhecia essa diferença?
Se tiver dúvidas ou quiser saber como tornar seu ambiente mais acessível com profissionais qualificados, fale com a Gestalk. Estamos aqui para ajudar! 💙

Whatsapp Gestalk